ADRIAN HANCU - editorial lifestyle corporate portrait wedding photographer in Strasbourg, France // Chisinau, Moldova

Editorial and assignments: L'importante è apparire. In foto // The important thing is to appear. In pictures.

Italian Andy Warhol diceva che ognuno ha diritto al suo quarto d'ora di celebrità. Ora il tempo è diminuito: è quello di un click. Durante le fashion week, il vero spettacolo avviene fuori dalle location dove, prima di ogni sfilata, decine di blogger armati di macchina fotografica rincorrono il look più alla moda. 

E così è nato il finto street style fatto da persone famose per essere famose sui fashion blog. Una celebrità costruita a colpi di abiti per lo più prestati dalle case di moda e indossati per l'occasione e che ha creato un corto circuito che già mostra i suoi limiti. 

di Michele Ciavarella, Fashion Director at RCS - Rizzoli Corriere della Sera - Photo reportage di Adrian Hâncu 

///// 

English Andy Warhol said that everyone is entitled to his fifteen minutes of fame. Nowadays this time is even shorter: it is that of a camera click. During fashion week, the real show is outside the location – where before each show, dozens of bloggers armed with cameras chase the more fashionable look. This is the way of the fake street style made by people famous for being famous on fashion blogs. A moment of celebrity built on clothes mostly provided by the fashion houses and worn on the occasion creates a short circuit already at the end of its breath. 

by Michele Ciavarella, Fashion Director at RCS - Rizzoli Corriere della Sera - Photos by Adrian Hâncu 

  • fashion_hysteria-l_importante_e_apparire_in_foto-ideea_and_text_by_michele_ciavarella-photos_by_adrian_hancu-122
  • Parigi, Jardin des Tuileries. Esterno del tendone dove si svolgono alcune sfilate dell'ultima Fashion Week (marzo 2013). Blogger e fotografi fanno massa attorno alla celebrity di turno. Per la maggior parte, però, si tratta di celebrities momentanee sconosciute ai più e che arrivano alla sfilata con look studiati a tavolino per attirare l'attenzione di fotografi e blogger. Una volta pubblicata la foto, il blogger avverte il fotografato che, a sua volta, la posta sulla propria pagina di Facebook e su Instagram, allargando il circuito autoreferenziale di cui si nutre il fenomeno./////Paris, Jardin des Tuileries. Outside the tent where some shows took place during the Paris Fashion Week in March 2013. Bloggers and photographers are mass around the celebrity of the moment. For the most part, however, these are momentary celebrities unknown to most, arriving at the fashion show in carefully selected attires, ment to to attract the attention of photographers and bloggers. Once published the photo, the blogger asks the photographed that, in turn, they post on their Facebook page and on Instagram, self-expanding the circuit that feeds the phenomenon.
  • Parigi. Bastano i tacchi altissimi di un paio di scarpe all'ultima moda e il gioco è fatto: i blogger scattano le foto e le assistenti prendono nota del marchio. L'informazione che arriva a chi eventualmente guarderà la foto è che viene documentato uno street style quotidiano quando invece è tutto calcolato: lo stile di chi arriva alle sfilate è studiato al massimo e lontanissimo da quello che si vede per le strade delle città di tutto il mondo. Del resto, basta guardare come si veste chi fotografa./////Paris. Just the high heels of a pair of fashionable shoes and you're done: bloggers taking pictures and assistants take note of the brand. The information that comes to those who end up seeing the photo is that it documents a daily street style when in fact everything is calculated: the style of those who come to the shows is the most studied and is very far from what you see on the streets of cities around the world. So just stop looking how the photographer is dressed.
  • Parigi. Prima della sfilata di Fausto Puglisi per Ungaro. Anna Dello Russo, fashion director di Vogue Japan, con grande sense of humour fotografa i blogger che la fotografano, creando il corto circuito del {quote}tu fotografi me e io fotografo te{quote}. La Dello Russo, in verità, è una delle pioniere di questo fenomeno e, nonostante sia stata imitata da moltissimi (donne e uomini) è rimasta, ineguagliabile e ineguagliata, in testa alla classifica dei più fotografati./////Paris. Before the Fausto Puglisi for Ungaro show. Anna Dello Russo, fashion director of Vogue Japan, with a great sense of humor take photographs of bloggers who photograph her, creating a short circuit {quote}you take photos of me meanwhile I take pictures of you.{quote} Anna Dello Russo, in fact is one of the pioneers of this phenomenon, although it has been imitated by many (men and women) she remains unrivaled and unmatched, at the top of the most photographed.
  • Parigi, entrata laterale del Grand Palais. A pochi minuti dall'inizio della sfilata di Hedi Slimane per Saint Laurent arrivano Pierre Bergé, il compagno e socio di Yves Saint Laurent, e Betty Catroux, una delle muse dello stilista scomparso nel 2008. Qui la folla dei blogger non c'è. Ci sono, però, i fotografi professionisti sistemati nella loro postazione. Molti blogger non conoscono i personaggi realmente famosi, come in questo caso. E, infatti, basta guardare la prossima foto.../////Paris, side entrance of the Grand Palais. A few minutes before the show of Hedi Slimane for Saint Laurent arrive Pierre Bergé – the companion and associate of Yves Saint Laurent and Betty Catroux, one of the muses of the designer who died in 2008. There is no crowd of bloggers here. There are, however, professional photographers in their usual location. Many bloggers do not know the really famous characters as in this case. And, in fact, just look at the next picture ...
  • Parigi, entrata laterale del Grand Palais. Mentre le foto di Pierre Bergé e Betty Catroux (foto precedente) andranno a finire nelle rubriche dei giornali patinati, le foto dei blogger, che qui stanno fotografando per lo più l'ingresso della location della sfilata con il logo YSL per dire {quote}c'ero anch'io{quote} (solo all'esterno, però), finiranno in rete a documentare l'abito griffato indossato da una qualsiasi redattrice di moda vestita per l'occasione./////Paris, side entrance of the Grand Palais. While the photos of Pierre Bergé and Betty Catroux (previous photo) will end up in columns of glossy magazines, the pictures of bloggers, here showing mostly the entrance to the location of the show with the YSL logo and saying {quote}I was also there{quote} (only on the outside, though), will end up on the internet documenting the designer attire worn by some fashion editor dressed for the occasion.
  • Parigi. La scena si ripete puntuale prima e dopo di ogni sfilata. Macchine fotografiche puntate verso chiunque desti attenzione. E spesso, tra i fotografi e i blogger, si intrufolano le spiritose signore che trovano un diversivo alle loro passeggiate. Del resto, se qualcuno ha un obbiettivo puntato, avrà pensato la signora, sarà sicuramente qualcuno famoso... Quindi vale la pena fotografare./////Paris. The scene is repeated on regularly basis before and after each show. Cameras pointed at anyone who awakes attention. And often, among photographers and bloggers may sneak spirited ladies entertaining their daily walks. After all, if someone has pointed their lenses towards a person, that person should be definitely somebody famous – must have thought the lady... So it is worth photographing.
  • Parigi. Pettinatura, occhiali e cappottino maculato hanno convinto: una foto così ravvicinata la meriterebbe una diva. Ma qui siamo di fronte a una delle tante redattrici di moda orientali che, visto l'importanza che hanno assunto i nuovi mercati asiatici, intervengono sempre più numerose alle fashion week di New York, Londra, Milano e Parigi./////Paris. The hair, the glasses and the spotted coat have convinced: a diva deserves a photo so close. But here we see one of the many fashion editors from East, who due to the importance gained by new Asian markets, become more numerous with each fashion week in New York, London, Milan and Paris.
  • Parigi. Davanti all'entrata principale del Grand Palais. Alla fine della sfilata di Chanel, tutti intorno alla giovane ragazza russa nota a tutti perché si cambia d'abito a ogni sfilata (una ogni ora). Nessuno sa bene come si chiama e qual è il suo lavoro, nonostante sia presente alla maggior parte delle sfilate in calendario. E, a ogni sfilata, si mette generosamente in posa./////Paris. Entrance of the Grand Palais. At the end of the Chanel fashion show, everybody is around the young Russian girl known to everyone as she changes her clothes for every fashion show (one every hour). Nobody knows her name and what she does although she is present at most shows in the calendar. And, at every defile, she is posing generously.
  • Parigi. Davanti all'entrata principale del Grand Palais. Sempre dopo la sfilata di Chanel. Questa volta sono tre giovani ragazzi che hanno scelto un paio di décolletées di vernice rossa come mezzo per attirare l'attenzione dei fotografi. E le scarpe, fotografate così, potrebbero essere ai piedi di chiunque. Quindi, per fotografi e blogger, la notizia è tutta nella scarpa. Che non è neanche una rarità, ma un modello abbastanza diffuso./////Paris. At the main entrance of the Grand Palais. Just after the Chanel fashion show. This time there are three young men who have chosen red-lacquered heels to attract the attention of photographers. And the shoes, well photographed, they could be at the feet of anyone. So, for photographers and bloggers, the news is all about the shoes. That is not even a rare, but a fairly common model.
  • Parigi. Ingresso della Cour Carrée du Louvre. Stanno per arrivare gli invitati alla sfilata di Louis Vuitton. Il blogger corre, non può permettersi di mancare il look del momento. Un impegno degno di miglior causa, si direbbe. Ma spesso il sistema premia proprio l'omologzione: se non hai fotografato il look che hanno fotografato tutti, vuol dire che non sei un blogger affidabile. E così nei fashion blog si ritrovano le stesse foto, tutte uguali./////Paris. Entrance to the Cour Carree of Louvre. The arriving of guests for the Louis Vuitton show. The blogger is running, he cannot afford missing the look of the moment. A commitment worthy of a good cause, it seems. But often the system rewards its own approval: if you don’t have a picture of the look photographed by all, it means that you're not a reliable blogger. And so fashion blogs show essentially the same picture.
  • Parigi. Ingresso della Cour Carrée du Louvre, prima della sfilata di Louis Vuitton. Cosa può aver destato l'attenzione? Ovvio, il gilet di pelliccia colorata, un capo all'ultima moda indossato con la borsa a colore contrastante.Condizione necessaria e sufficiente per attirare l'attenzione./////Paris. Entrance to the Cour Carree of Louvre, before the Louis Vuitton show. What could have attracted the attention? Of course, the colored fur vest, a trendy fashion leader worn with a bag in contrasting color. A necessary and sufficient condition to attract attention.
  • Parigi. Ingresso della Cour Carrée du Louvre, prima della sfilata di Louis Vuitton. Siccome la giovane donna con il cappotto bianco procede spedita e sicura di sé, magari è qualcuno di importante. In realtà, in questo sistema di autoreferenza, ognuno si dà l'importanza che vuole, senza bisogno di riscontri oggettivi./////Paris. Entrance to the Cour Carree of Louvre, before the Louis Vuitton show. The young woman in the a white coat is moving forward and confident of herself, maybe she is someone important. In fact, in this system of self-reference, each is given the importance he or she wants, without any objective proof.
  • Parigi. Place Vendôme. Qui gli ingredienti per attirare l'attenzione ci sono tutti. Redattrice di moda asiatica, abito, borsa e scarpe dell'ultima collezione di grido. In un recente articolo pubblicato su T, l'inserto moda del New York Times, Suzy Menkes, la responsabile moda dell'International Herald Trubune, scrive con un po' di nostalgia di quando le redattrici di moda andavano alle sfilate tutte vestite di nero mentre oggi, scrive, {quote}le persone che sono al di fuori delle sale delle sfilate di moda sono più simili a dei pavoni che a dei corvi{quote}./////Paris. Place Vendôme. The ingredients to attract attention are all here. An editor of an Asian fashion magazine, dress, bag and shoes from the latest fashion collection. In a recent article published in T, the fashion insert of the New York Times, Suzy Menkes, responsible for fashion at the International Herald Tribune, writes with a little nostalgia for when fashion editors went to shows all dressed in black, while today, she writes, {quote}people who are outside the halls of fashion shows are more like peacocks than crows.{quote}
  • Parigi. Ingresso della Cour Carrée du Louvre, prima della sfilata di Louis Vuitton. Lo spazio è grande e sufficiente per allestire un set. Ma quella che stanno fotografando è una modella? No. È una celeb? No. È semplicemente una ragazza vestita con un abito di Vuitton della collezione estate 2013 una mattina di marzo in cui a Parigi si muore dal freddo./////Paris. Entrance to the Cour Carree of Louvre, before the Louis Vuitton show. The space is large and sufficient for a set up. But whom is everybody shooting? Is it a model? No. Is it a celebrity? No. It's just a girl dressedin a Vuitton attire from the Summer 2013 collection on a March morning in Paris when it is virtually freezing.
  • Parigi. Ingresso della Cour Carrée du Louvre, prima della sfilata di Louis Vuitton. Le redattrici di moda o le compratrici asiatiche sono le più fotografate perché hanno la capacità di concentrare in un look tutto quello che è all'ultima moda. Spesso ottenendo quell'over dressing che tanto piace ai boggers. Che non si accorgono dei personaggi famosi che arrivano alle loro spalle. Guarda la prossima foto.../////Paris. Entrance to the Cour Carree of Louvre, before the Louis Vuitton show. Fashion editors or buyers from Asia are the most photographed because they have the ability to concentrate in one look all that is fashionable. Often getting overdressed, which is much admired by bloggers. The latter do not realize who is passing behind them. Look at the next picture ...
  • Parigi. Ingresso della Cour Carrée du Louvre, prima della sfilata di Louis Vuitton. Nell'indifferenza generale, sta arrivando Bernard Arnault, capo del gruppo LVMH e quindi padrone di griffes come Vuitton, Dior, Givenchy, Céline e altri marchi cult, con sua figlia Delphine, scortati dalle guardie del corpo. Non c'è ombra di bloggers: è la riprova di quanto non fa testo la notorietà ma l'apparenza della notorietà./////Paris. Entrance to the Cour Carree of Louvre, before the defile of Louis Vuitton. In a general indifference is arriving Bernard Arnault, head of LVMH group which owns labels like Vuitton, Dior, Givenchy, Celine and other cult brands, with his daughter, Delphine, escorted by bodyguards. There is no shadow of bloggers: this proves that what counts is not fame, but the appearance of fame.
  • Parigi. Ingresso della Cour Carrée du Louvre, prima della sfilata di Louis Vuitton. Mentre Arnault e figlia percorrono il marciapiede nell'indifferenza generale (foto precedente), i boggers fotografano il cappotto tartan bicolore./////Paris. Entrance to the Cour Carree of Louvre, before the Louis Vuitton show. While Arnault and his daughter are walking in total indifference (previous photo), bloggers are photographing a bi-colored tartan coat.
  • Paris. Ingresso della Cour Carrée du Louvre, prima della sfilata di Louis Vuitton. Visto il tempo a disposizione prima dell'inizio della sfilata e lo spazio, il set si allarga per fotografare l'ennesima redattrice di moda asiatica. Nell'articolo citato sopra, Suzy Menkes scrive ancora: {quote}una redattrice (o redattore) di moda è un display vivente per prodotti di marca. Più ampia è la cintura, più corta e più gonfia è la gonna, più eccentriche sono le scarpe, meglio è. La folla intorno a loro chiede e tweetta all'impazzata: di chi è quello che indossi? Hai cambiato il tuo vestito dopo l'ultima sfilata?{quote}/////Paris. Entrance to the Cour Carree of Louvre, before the Louis Vuitton show. Given the time available before the start of the show and the space, the set expands to photograph yet another Asian fashion editor. In the article cited above, Suzy Menkes also writes, {quote}the designer and fashion editor is a walking display for designer goods: The wider the belt, the shorter and puffier the skirt, the more outré the shoes, the better.  The crowd around her tweets madly: Who is she wearing? Has she changed her outfit since the last show?{quote}
  • Parigi. Place de Iena. Prima della sfilata di Miu Miu. Ospite della sfilata, arriva January Jones, l'attrice che interpreta Betty Draper nella serie televisiva Mad Men. Come in altri casi, quando ci sono le vere celebrities i blogger spariscono e il loro posto viene preso dai professionisti delle agenzie fotografiche./////Paris. Place de Iena. Before the Miu Miu show. Guest of the show appears January Jones, the actress who plays Betty Draper in the TV series Mad Men. As in other cases, when there are real celebrities bloggers disappear and their place is taken by professional photographers.
  • Parigi. Jardin des Tuileries. Sembra un espediente da poco, eppure cattura l'attenzione: tre ragazze con la stessa pettinatura (e lo stesso trucco) prese di mira dagli obiettivi. Spesso, basta che un solo blogger cominci a fotografare per attirare tutti gli altri./////Paris. Jardin des Tuileries. It seems just a gimmick, yet attention grabbing: three girls with the same hairstyle (and the same trick) look into lenses. Often it suffices one blogger to start taking pictures to attract everyone else’s attention.
  • Parigi. Place de Iena. Prima della sfilata di Miu Miu. Un soprabitino bianco di pizzo e i capelli biondi sono sufficienti per ricevere attenzione. Ancora Suzy Menkes scrive che tra i fenomeni che hanno trasformato {quote}le sfilate di moda in uno zoo c'è il mercato delle persone che, con il loro showoff,restano in attesa di essere scelti o rifiutati dai fotografi{quote}.
/////
Paris. Place de Iena. Before the defile of Miu Miu. An white overcoat lace and blonde hair are enough to get attention. Still Suzy Menkes writes that among the phenomena that have turned {quote}fashion shows in a zoo there is a market of people who, with their showoff, are waiting to be chosen or rejected by the photographers.{quote}
  • Parigi. Place de Iena. Ancora prima della sfilata di Miu Miu. In assenza di meglio, anche un maglione in dégradé vale una foto./////Paris. Place de Iena. Before the Miu Miu show. In the absence of better, even a sweater in dégradé is worth photographing.
  • Parigi, Place Vendôme. In uno spazio adiacente alla piazza sta per iniziare la sfilata di Giambattista Valli. I blogger sono tutti lì ad aspettare l'arrivo delle redattrici e dei redattori di moda. Sulla piazzapochi fotografi e pochi appassionati circondano Isabelle Huppert, massima attrice francese, vestita con quella normalità che oggi adottano solo le vere dive./////Paris, Place Vendôme. In an area adjacent to the square is about to begin the Giambattista Valli show. Bloggers are all waiting for the arrival of fashion editors. In the square several photographers and fans surround Isabelle Huppert, French actress, dressed in a certain normality that today is innate only to the true divas.
  • Intro
  • Editorial and assignments
    • Commission work
    • Fashion Hysteria
    • Sights and sounds of Marienfeld
    • Sights and sound of Chisinau
  • Floral
  • Fine art
  • Client acces
  • About+Client List
    • About
    • Client List
  • Wedding photography
  • Video/multimedia services
  • Print sales
  • Stock
  • Contact + Location
  • the DailyBLOG
  • Copyright agreement
  • Româna